Мы побеседовали с Фирузом Аллаевым – основателем интернет-магазина Asaxiy.uz и проекта Asaxiybooks – и узнали о путях становления интернет-магазина, его расширения на рынке Узбекистана и актуальности книг.
По материалам в Интернете мы знаем, что у Вас несколько направлений: сайт для продаж и издание книг с профессиональным переводом. Каким был Ваш путь?
Я учился во Франции и по возвращении в Узбекистан в 2013 году понял, что, в то время как в Европе это было в порядке вещей, здесь эта сфера совсем не развита. И я подумал: раз в Европе такой вид продаж имеет спрос, значит и в Узбекистане спустя какое-то время эта тенденция будет актуальной. Так и появилась идея открытия интернет-магазина. В 2014 году наш интернет-магазин был одним из первых в нашей стране. Мы продвигали свой сайт без каких-либо инвестиций, только своими силами и знаниями. Начинали этот проект всего два человека, а сейчас штат насчитывает более 100 сотрудников. В 2018 году мы открыли проект Asaxiybooks с целью развития в Узбекистане книжного рынка. Эта идея пришла к нам после длительных наблюдений в социальных сетях. Под постами, где продавались книги, многие спрашивали, есть ли данная книга на узбекском языке? Сначала мы хотели всего лишь найти топ-3 книги и перевести их для того, чтобы людям были доступны переводы мировых бестселлеров на узбекском языке. Далее, когда эти книги стали активно раскупаться, появилась идея о дальнейшем переводе мировых бестселлеров. Чтобы поставить переводы книг на широкую ногу, я решил для начала изучить это дело. Для этого я снова поехал во Францию, где досконально изучил этот вопрос. Вернувшись, я начал осуществлять свою задумку. На сегодняшний день мы перевели более 50 книг. У нас также существует онлайн- и аудио-переводы книг, где количество пользователей достигло 80 тысяч человек.
Какие из книг Вы считаете самыми значимыми?
Среди всех книг, которые мы перевели и напечатали, огромную роль лично для меня играют книги Стива Джобса. При создании данного проекта мы вдохновлялись именно его книгами. Да и вообще, мне нравятся все книги, связанные с бизнесом, мотивацией и финансовой грамотностью.
Какие книги Вы планируете перевести в ближайшем будущем?
Мы хотим уделить еще больше внимания книгам, обращенным на финансовую грамотность, личностный рост и мотивацию. В скором времени планируется печать трилогии Теодора Драйзера, книг на тему фактологии и медицины. Мы хотим в целом расширить печать книг, направленных на улучшение качества жизни людей.
У каждой компании есть свои принципы работы. Какие принципы присутствуют в Вашей?
В первую очередь, мы должны развиваться посредством IT-технологий. Второе – адаптация. Мы отбираем людей, которые могут быстро адаптироваться к структуре работы, в основном – это молодые люди 23–28 лет. Мы выбираем молодых сотрудников неспроста. Они очень хорошо разбираются в IT-сфере и приносят огромную пользу нашей компании.
Кто Ваши читатели?
Недавно мы смотрели статистику и обнаружили, что основной контингент наших читателей составляют люди до 33 лет. По большей части это молодежь 22–27 лет. Изначально, исходя из того, что нынешнее поколение не особо увлекается чтением, мы ориентировались на людей более взрослых. Но нас приятно удивили существующие показатели.
Читаете ли Вы лекции?
Бывает. Меня приглашают в университеты. Но там я по большей части говорю о бизнес-сфере, нежели о книгах. Провожу также онлайн-тренинги.
Как Вы считаете, какие книги сейчас больше востребованы: бумажные или электронные?
Я всегда был за бумажные книги. Они доставляют больше удовольствия при чтении. Я считаю, что электронные книги часто отвлекают читателей от самой книги, так как в устройстве присутствует Интернет, и люди отвлекаются на уведомления из социальных сетей. Мне кажется, что со временем все вернутся к чтению бумажных книг, потому что при таком чтении намного больше концентрации на саму книгу. Я думаю, бумажные книги снова будут актуальны.
А что, если сравнивать бумажные книги с аудиокнигами?
Во-первых, читающий человек делает гораздо меньше орфографических ошибок, нежели слушающий ее. Потому что при интенсивном чтении правильное правописание слов отпечатывается в нашей памяти. Во-вторых, при чтении мы можем остановиться, поразмышлять, и продолжить чтение. А при прослушивании книги такой возможности нет, так как мы слушаем ее в дороге или за каким-нибудь делом и должны все время отвлекаться для остановки аудиофайла. Да и вообще, я знаю по себе, что при прослушивании мысли человека часто отвлекаются, и теряется концентрация.
Какое будущее у книг, и будет ли оно вообще?
Во всем мире спрос на чтение книг с каждым годом увеличивается. Появляется множество новых авторов и произведений. В Узбекистане также наблюдается тенденция вовлечения в чтение. На сегодняшний день книги стали более чем доступны, и каждый может найти книгу по душе, что не может не радовать.
Каждая работа состоит из нескольких этапов. Какой этап Ваш любимый?
Мне больше всего нравится этап отбора книг для перевода. Даже если мне посоветуют бестселлер для печати, я не буду его печатать, пока сам не прочту. Для меня важно самому понять, какой вклад в развитие человека может внести эта книга.
Миссия Asaxiybooks?
Упростить жизнь людей посредством IT-технологий. Чтобы люди с легкостью могли приобрести онлайн все, что им нужно, тем самым сэкономить свое драгоценное время. Мы расширяем читательскую аудиторию в Узбекистане, что также немаловажно.
Ну и, наконец, наш последний вопрос: что для Вас значит быть счастливым человеком? И считаете ли Вы себя таковым?
Со временем я понял, что ощущение счастья во многом зависит от семейного благополучия. Если в вашей семье все живы и здоровы, то вы будете ощущать себя счастливым. Второе – это возможность заниматься любимым делом. Когда человек изучает то, что ему нравится, делает то, что ему любит, – он, безусловно, может считать себя счастливым человеком. Третье – быть в постоянном поиске чего-нибудь нового. Открывать для себя что-то, расти как личность. В моей жизни присутствует все это, так что я считаю себя очень счастливым человеком.
на фото: Ф. Аллаев
Камола Махмудходжаева